GönderenKonu: Beyond Words Çeviri  (Okunma sayısı 7536 defa)

29 Kasım 2011, 19:57:25
  • Genel Moderatör
  • Hatırı Sayılır Moro
  • *****
  • İleti: 115
    • awayclose
  • 69 Mesajı Toplam
    158 Kere Beğenildi
    • Outlandish Video Blog
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=oPYk_u7UXj0" target="_blank" class="aeva_link bbc_link new_win">http://www.youtube.com/watch?v=oPYk_u7UXj0</a>


Beyond Words (Kelimelerin Ötesinde) Türkçe Çeviri

Isam B:
Sağ ayağımla
İnsanların içinde gece gündüz ibadet, dua etikleri
Kutsal Cami'ye adım attım
Soğuk beyaz mermere.
Cami sağ ve sol taraftan sürekli temizleniyor
Bir toz parçası bile parlamıyor
Mermerin üzerindeki oymalar, altın levha
Tüm camideki simetri
Evet, hepsinin en büyüğü
En görkemlisine geldim
Allahın büyük güzel evi
Siyah örtü ile kaplı ve tezhipli yazı
Hayatım gözlerimin önünden film şeridi gibi geçti, iyi ve kötü
Öyle bir duygu ki kardeşim, daha önce hiç yaşamamıştım
Her şeye Kadir Olan'a olan özel bir kölelik
İçimde beliren ani bir ürperti
Geniş alanın etrafına bakıyorum, birlikle dolu (ümmet birliği)
Güzel evi çevreliyor
Gördüm ki ilahiler söyleniyor, insanlar oturmuş dua ediyorlar, mağfiret için
Daha iyi olabilmek için,
Derin bir nefes alıyorum, gözümden yaşlar oluk oluk
Siyah evin etrafında koştum, eski siyah ev
İbrahim (as) tarafından inşa edilen, şüphesiz 24 saat saat tavaf,
Daha da yaklaştım, kalbim de, ruhum da yaklaştı, muhteşem
Herkes nasıl da kendini sadece ibadet etmeye adamış
Tüm endişeler unutulmuş, dua etmeye odaklanılmış
Her sorunu, olayı unutmak, sadece cömertlik
Gökyüzüne baktım Allah'a bu yolculuk için teşekkür ederek
ve dedim ki: Yemin ederim ki burada bu kadar erken olmayı planlamıyordum
Buraya ancak yaşlanınca 40larımda 50lerimde gelirim diye düşünüyordum
Ve bilet için ödediğim para, aslında bir hobi için ayrılmıştı
Ama ben kimim ki yarın hayatta olacağımı söylüyebilecek
Ya da 20 yıl sonra sağlığım hala yerinde olacak mı
Bir an kendimi toprağın 6 fit (2 metre) altında hayal ettim
Mezarlıkta, cesedim kefenin içinde
Esas plan Allah'ındır ve çoktan yazılmıştır
Kalemler geri çekilmiş, sayfalar kurudur.. yazılıdır.

Burhan G:
Geride bıraktığım hayatıma bakıyorum da
O hayat ki bana seve seve verilmiş
Gözlerimi aç ve
Sana bana verilen gülümsemeyi kucakla

Lenny:
Kapıyı sağ elimle açtım
Annem beni bir gazete ve bir mektupla karşıladı
Babamın kurşunlarla yere yıkılmış haldeki resimlerini gördüm
O an sadece gözyaşlarımın düşmesini bekledim, buna hazırlıklıydım
Fakat şaşırtıcı bir şekilde gözlerim kuru ve ruhum sakindi
Unutulmuş bir insan için en küçük bir keder belirtisi yoktu vücudumda

Burhan G:
Dışarıyı izlerken farkına varıyorum bazı şeylerin,
Yarın güneş doğacak ve sonsuzluğun güzelliğini hep beraber göreceğiz

Lenny:
Dışarı çıkıp biraz yürüdüm ve düşüncelerimi temizledim
Beklenen his acı çekmek ya da ona benzer birşeydi
Tanrıdan son anlarımda merhamet etmesini diledim

Waqas:
Sağ elimle
Kadınımın doğum yaptığı,
İlk oğlumun dünyaya geldiği odaya açılan kapıyı açıyorum
Dakikalar önce
Bekleme odasında bekliyordum, gergin
Annem beni rahatlatıyordu
Aile desteği
Yaklaştığımda onun (bebek) ağladığını duyabiliyordum
Farketmemişim
Gözlerimden yaşlar akıyor olduğunu
Bir an kendimi babamın kollarında hayal ettim
Bir zamanlar üzerinde oturduğum
Eğilmiş omuzlara geri dönüş (flashback)
Parmağını sıkıca sararken
İlk adımımı atarken..
Ben de onun gibi olabilecek miyim?
Belli bir yaştan sonra, duygularını göstermekten kaçınmak
Sevgisini sergilemekten çekinmek
Sadece yıllar boyunca süren soğuk tokalaşmalar
Şimdi kucaklaşmalara bıraktı yerini
Baba onun kulağına fısıldadı
Aile toplandı
Fotoğraflar çekildi
Ellerim hala titriyordu
Mutluluğum kelimelerin ötesindeydi (kelimelerle tarif edilemez)
3 nesilin huzur dolu gözyaşları akıyordu
o, Allah'ın takdisi ve lütfuyla geldi bu yüzden adını Faizan koyduk

Burhan G:
Eğer Sana cehennem korkusuyla ibadet edersem, beni o cehennemde yak
Ve eğer Sana cennet ümidiyle ibadet edersem, beni cennetine kabul etme
Ama Sana, yalnızca Sen olduğun için ibadet edersem de
Beni Ebedi Güzelliğin'den mahrum etme
« Son Düzenleme: 05 Nisan 2013, 21:34:52 Gönderen: kArAkiF »

Outlandish Video Blog:
Gezegenin en geniş Outlandish video arşivi!;http://facebook.com/OutlandishVB

Awayclose 'nin Mesajlarını Beğenen 5 Kullanıcı: vuslat____ (05 Nisan 2013, 23:20:30), kaf dagli (29 Ekim 2012, 18:07:11), reyyan_c (28 Ekim 2012, 18:06:40), büşra (15 Aralık 2011, 16:24:54), smyy (01 Aralık 2011, 21:53:29)
15 Aralık 2011, 00:45:33
Yanıtla #1
  • Has Moro
  • ****
  • İleti: 396
  • 110 Mesajı Toplam
    191 Kere Beğenildi
Şu sözleri okuyup bu adamları sevmemek mümkün değil. ürperdim yemin ederim. çevirenin emeğine sağlık.


Reyyan 'nin Mesajlarını Beğenen 2 Kullanıcı: Angel moro (23 Eylül 2012, 18:01:07), seyma (15 Aralık 2011, 01:17:16)
15 Aralık 2011, 15:17:42
Yanıtla #2
  • Üstad Moro
  • *****
  • İleti: 854
  • 168 Mesajı Toplam
    248 Kere Beğenildi
bence OLun sözleri en iddialı olan parçası bu. burhan ın söylediği son kısım cidden iddiaa yani:)


16 Aralık 2011, 16:37:06
Yanıtla #3
  • Has Moro
  • ****
  • İleti: 396
  • 110 Mesajı Toplam
    191 Kere Beğenildi
Evet aynen. beni Isam'ın kısmı da yerle bir etti :D  bence Outlandish'i "Outlandish" yapan bu.


16 Aralık 2011, 18:35:10
Yanıtla #4
  • Üstad Moro
  • *****
  • İleti: 854
  • 168 Mesajı Toplam
    248 Kere Beğenildi
ilk dinlediğimde ben de çok etkilenmiştim. haccı- ya da umreyi böyle anlatan bir müzik olması beni çok şaşırtmıştı ve OLla gurur duymuştum:))


17 Aralık 2011, 13:02:58
Yanıtla #5
  • Has Moro
  • ****
  • İleti: 396
  • 110 Mesajı Toplam
    191 Kere Beğenildi
tek başına müzik bile insanı maneviyata sürükler :D  ben de hem bi hayran hem bi Müslüman olarak çok gururluyum :)


Reyyan 'nin Mesajlarını Beğenen Kullanıcılar: seyma (17 Aralık 2011, 19:28:07)
17 Aralık 2011, 13:57:54
Yanıtla #6
  • Üstad Moro
  • *****
  • İleti: 854
  • 168 Mesajı Toplam
    248 Kere Beğenildi
hepimiz öyleyiz :D OL nelere kaadir :D


17 Aralık 2011, 23:24:33
Yanıtla #7
  • Has Moro
  • ****
  • İleti: 396
  • 110 Mesajı Toplam
    191 Kere Beğenildi
Haklısın moro :D


24 Ekim 2012, 19:34:07
Yanıtla #8
  • Moderatör
  • Has Moro
  • ****
  • İleti: 379
    • s.sehirli42
  • 134 Mesajı Toplam
    217 Kere Beğenildi
Moros, bu parçada ispanyolca Lenny'nin söylediği kısmın sözleri neresi aceba ? İngilizce az çok çözebiliyrum da İspanyolca kısımları videoda alt yazı kısmında ayırt edemiyorum... Yardımcı olursanız sevinirim... :)

"We got all my moros in here
Put your hands up way high"
Out to change the game - el Moro
Withstand the pain - el Moro
Knock them out' the frame - el Moro
If ya don't settle for less - el Moro
Always God bless - el Moro
Take out the best - el Moro
We are Moro's - Outland Moro's

28 Ekim 2012, 12:58:27
Yanıtla #9
  • Has Moro
  • ****
  • İleti: 396
  • 110 Mesajı Toplam
    191 Kere Beğenildi
Moros, bu parçada ispanyolca Lenny'nin söylediği kısmın sözleri neresi aceba ? İngilizce az çok çözebiliyrum da İspanyolca kısımları videoda alt yazı kısmında ayırt edemiyorum... Yardımcı olursanız sevinirim... :)

Bu çeviride İspanyolca kısım yok morocan .

Cidden ya niçin yok ? :D  Outlandish Closer Than Veins'in tüm şarkı sözlerini yayınlamamış mıydı ?


28 Ekim 2012, 16:10:14
Yanıtla #10
  • ~El Moro~
  • Yönetici
  • Üstad Moro
  • *****
  • İleti: 988
    • kArAkiF2
  • 285 Mesajı Toplam
    524 Kere Beğenildi
    • Türk Moroların Buluşma Adresi...
Yayınlanmıştı hocam:
[Translation:]
With my right hand I open the door
My mom welcomes me with a newspaper and a letter
I see pictures of my father fetched down by shots
In that moment I'm only waiting
For my tears to fall, I'm prepared
But to my surprise my eyes are dry and my soul is calm
In my whole body there's no sign of grief for a forgotten person

Burhan'ın kısmı:
Staring outside, there was something I realized
Tomorrow the sun will rise, and together
Will see the beauty of eternity

[Translation:]
I go out, take a walk and clear my thoughts
The anticipated feeling would be suffering or something similar
I ask God to be merciful in the final hours

Yakında türkçe'ye de çevrilir
« Son Düzenleme: 28 Ekim 2012, 16:37:55 Gönderen: kArAkiF »


kArAkiF 'nin Mesajlarını Beğenen Kullanıcılar: kaf dagli (29 Ekim 2012, 18:13:02)
28 Ekim 2012, 16:28:40
Yanıtla #11
  • Has Moro
  • ****
  • İleti: 396
  • 110 Mesajı Toplam
    191 Kere Beğenildi
Şimdi de aradaki Burhan kısmı eksik kaldı hocam  :masum:


28 Ekim 2012, 16:38:05
Yanıtla #12
  • ~El Moro~
  • Yönetici
  • Üstad Moro
  • *****
  • İleti: 988
    • kArAkiF2
  • 285 Mesajı Toplam
    524 Kere Beğenildi
    • Türk Moroların Buluşma Adresi...


28 Ekim 2012, 16:40:08
Yanıtla #13
  • Has Moro
  • ****
  • İleti: 396
  • 110 Mesajı Toplam
    191 Kere Beğenildi


28 Ekim 2012, 18:04:29
Yanıtla #14
  • Genel Moderatör
  • Hatırı Sayılır Moro
  • *****
  • İleti: 115
    • awayclose
  • 69 Mesajı Toplam
    158 Kere Beğenildi
    • Outlandish Video Blog
türkçesi de eklendi.

Outlandish Video Blog:
Gezegenin en geniş Outlandish video arşivi!;http://facebook.com/OutlandishVB

Awayclose 'nin Mesajlarını Beğenen 2 Kullanıcı: kaf dagli (29 Ekim 2012, 18:12:51), reyyan_c (28 Ekim 2012, 18:06:51)
29 Ekim 2012, 17:41:10
Yanıtla #15
  • Moderatör
  • Has Moro
  • ****
  • İleti: 379
    • s.sehirli42
  • 134 Mesajı Toplam
    217 Kere Beğenildi
Çok Teşekkürler kardeşlerim Allah razı olsun artık videoya başlama zamanı geldi ama kusura bakmayın planlarımda bir aksama oldu, Bu hafta sonu kardeşimin nişanı var, Konya'ya gidiyorum bilgisayardan 1 haftalık uzak kalacağım o nedenle video diğer haftaya kaldı...

"We got all my moros in here
Put your hands up way high"
Out to change the game - el Moro
Withstand the pain - el Moro
Knock them out' the frame - el Moro
If ya don't settle for less - el Moro
Always God bless - el Moro
Take out the best - el Moro
We are Moro's - Outland Moro's

29 Ekim 2012, 18:13:15
Yanıtla #16
  • Hatırı Sayılır Moro
  • ***
  • İleti: 188
  • 61 Mesajı Toplam
    111 Kere Beğenildi
bence OLun sözleri en iddialı olan parçası bu. burhan ın söylediği son kısım cidden iddiaa yani:)
yeri gelmişken kayıtlı olsun bu son kısım Rabiatü'l Adeviyye'ye atfedilir.
ayrıca yeri gelmişken bu şarkı çok güzel ya çeviri ve son eklemeler için ve gelecek video için teşekkürler :)


kaf dagli 'nin Mesajlarını Beğenen Kullanıcılar: vuslat____ (05 Nisan 2013, 23:22:38)
29 Ekim 2012, 19:11:18
Yanıtla #17
  • Moderatör
  • Has Moro
  • ****
  • İleti: 379
    • s.sehirli42
  • 134 Mesajı Toplam
    217 Kere Beğenildi
yeri gelmişken kayıtlı olsun bu son kısım Rabiatü'l Adeviyye'ye atfedilir.
ayrıca yeri gelmişken bu şarkı çok güzel ya çeviri ve son eklemeler için ve gelecek video için teşekkürler :)

Biz de teşekkür ederiz kardeşim değerli bilgilendirmen için...
Evet benim de en sevdiğim parçası budur Outlandish'in, Çeviri için ben de çok teşekkür ederim...

"We got all my moros in here
Put your hands up way high"
Out to change the game - el Moro
Withstand the pain - el Moro
Knock them out' the frame - el Moro
If ya don't settle for less - el Moro
Always God bless - el Moro
Take out the best - el Moro
We are Moro's - Outland Moro's