Türk Moroların Buluşma Adresi - Tek Türkçe Outlandish Forumu OutlandishTR.com Çeviriler
Pages: 1
Gypsy Cab-Outlandish (Çeviri) By: ceren Date: 18 Haziran 2012, 13:51:07
GYPSY CAB (RUHSATSIZ TAKSİ)
WAQAS
Yeah
Right about now I want everybody
To put your peace signs up in the air
This one is for the struggle everywhere
He went from a hut to the ghetto
From the ghetto to a mansion
Catch him on the block, kid's romantic
Top of the billion Yeah he be dancing
He's living proof so you got no excuse
Say Hallelujah
Say Alhamdulillah
Praise be at whoever your hearts is at
Whether that be Allah or Jesus Christ
Listen ain't no problem if you flipping the bird
If you got left at the curb than it's absurd
'Cause life is a regular time to be circular
No place for lot have mercy in particular
They party for real,I've seen people grabing
And steal end a conversation
For less than a dollar for real
Hard to conceal when you're spinning wheels
With a PhD in a gypsy cab you feel me

Evet şimdi herkes barış işaretini göğe kaldırsın
Bu seferki dünyanın her yerindeki mücadele için
O ki varoşların yaşadığı bir barakadan
Büyük bir konağa geçti
O blokta yakala onu,çocuk romantik
Milyarların zirvesinde evet dans ediyor
O canlı bir kanıt, bu yüzden bir bahane gösteremezsin
De ki; 'Şükürler olsun'
De ki; 'Hamd O'na olsun'
İster Allah,ister Mesih İsa olsun
Kalbinde yer edinene övgülerini sun
Hareket çekmende sorun yok
Ama öfkene gem vuramazsan eğer işte o asıl sorun
Çünkü hayat sirküler olması gereken düzenli bir zaman
Çoğu şeye yer yoktu özellikle de merhamete
Eğlentleri gerçekti,sohbetlerinin sonunda çalan ve gaspeden insanlar gördüm
Bir dolardan daha az  için,hakikat için
Doktora ünvanıyla ruhsatsız bir takside yol alıyorsan kendini gizlemen çok zordur
Anlıyor musun beni?

ISAM(chorus)
Oh I remember way back when it was a dream that I had
We were just a couple of friends playing in the school yard
And with the all the weight of the world hanging over you
Yeah with the all the weight of the world hanging over you

O  günlere geri dönüyorum, herşeyin gördüğüm bir rüyadan ibaret olduğu zamana
Bizler sadece okulun avlusunda oynayan bir çift arkadaştık
Ve dünyanın bütün yükü senin omuzlarındaydı
Evet dünyanın bütün yükü senin omuzlarındaydı


Hey hey the sun is shining , the boys are crying
The streets are marching, hollow minds are changing
Maybe she laughs , maybe she cries
Maybe she give you a peace of her mind
Maybe she knows maybe she'll ask
Maybe she lies,Cause she'd prefer a broken neck
Instead of a broken heart

Evet evet güneş ışıldıyor,çocuklar ağlıyor
Sokaklar uygun adım marşta,sahte düşünceler değişiyor
Belki o(kız) yalan söyler,belki ağlar
Belki sana gönül rahatlığı sunar
Belki bilir belki de soracaktır
Çünkü boynunun kırılmasını kalbinin kırılmasına tercih eder.


LENNY
And much has been delivered and has lost much time passes and no one finds this open hand on the moon lost stars that scare me time goes by and never see that door open when I see who I see who will give me a kiss on the forehead when can not but know I am and what I can give you more and more and more and more

Çok şey verildi,çok şey kaybedildi,zaman geçiyor ve hiçkimse aydaki ve beni koruyan yıldızlardaki o el değil,zaman akıp geçiyor ve alnıma öpücük konduracak o kişiyi gördüğüm anda kapı hiç açık olmuyor,fakat biliyorum ki yapamadığında ben sana daha fazlasını daha fazlasını daha fazlasını verebilirim…




p.s:Sözlerin bazı kısımlarında hata olduğu kanısındayım,yanlışlar varsa birlikte düzeltelim olur mu?   ;)


















Ynt: Gypsy Cab (çeviri) By: kArAkiF Date: 18 Haziran 2012, 15:29:09
ellerine sağlık ceren moroo  :kalpver: eveet sözlerde hatalar var, bi outlandish çıksa da official lyricleri yayınlasa diye bekliyoruz ama tık yok malesef :p
Ynt: Gypsy Cab (çeviri) By: Awayclose Date: 18 Haziran 2012, 18:55:15
Oh oh, çiçek gibi çeviri olmuş maşallah, eline sağlık.

benim kulağıma şu kısım şöyle gibi geldi;

Hey hey the sun is shining , the boys are crying
The streets are marching, hollow minds are changing
Maybe she laughs , maybe she cries
Maybe she give you a peace of her mind
Maybe she knows, maybe she'll ask
Cause she'd prefer a broken neck
Instead of a broken heart

Ynt: Gypsy Cab-Outlandish (Çeviri) By: reyyan_c Date: 18 Haziran 2012, 20:24:15
Ceren moro, kalemine sağlık çok güzel bir çeviri olmuş . Söyleyenden ve şarkıdan habersiz bir şekilde sözleri okunduğunda "bu şarkı Outlandish'indir" denebilecek cinsten bir parça bence .

Awayclose, düzeltmelerin yüreğime su serpiyor, çok yaşayasın :)
Ynt: Gypsy Cab-Outlandish (Çeviri) By: ceren Date: 18 Haziran 2012, 22:12:35

benim kulağıma şu kısım şöyle gibi geldi;

Hey hey the sun is shining , the boys are crying
The streets are marching, hollow minds are changing
Maybe she laughs , maybe she cries
Maybe she give you a peace of her mind
Maybe she knows, maybe she'll ask
Cause she'd prefer a broken neck
Instead of a broken heart


tamamdır,değiştirildi :)
Ynt: Gypsy Cab-Outlandish (Çeviri) By: kaf dagli Date: 18 Haziran 2012, 22:57:20
has morosun vesselam :)
Ynt: Gypsy Cab-Outlandish (Çeviri) By: Awayclose Date: 18 Haziran 2012, 23:07:51
has morosun vesselam :)
şüphesiz, boice oldu diyenlere kapak olsun. :)
Ynt: Gypsy Cab-Outlandish (Çeviri) By: kaf dagli Date: 18 Haziran 2012, 23:49:04
şüphesiz, boice oldu diyenlere kapak olsun. :)
Allah selamet versin onlara da, esef verici!!!
Ynt: Gypsy Cab-Outlandish (Çeviri) By: smee Date: 18 Haziran 2012, 23:56:02
bu dedikoduyu ben mi yaymıştım ya :utanmis: bize hem moro hem boice olabileceğini kanıtladın ceronimo, has morosun vesselam :)
Ynt: Gypsy Cab-Outlandish (Çeviri) By: ceren Date: 19 Haziran 2012, 15:51:48
bu boice muhabbetinin önüne geçmeye kapasitem yetmez oldu artık :) daha çok çeviri mi yapsam ne? :D
Ynt: Gypsy Cab-Outlandish (Çeviri) By: smee Date: 19 Haziran 2012, 22:40:46
cnblue nun tanınmasına büyük katkıda bulundun ceronimo, insanın sorası geliyo, kaç boiceyi moro ettin :D
Ynt: Gypsy Cab-Outlandish (Çeviri) By: ceren Date: 19 Haziran 2012, 22:50:17
yeminlen öyle bir misyonum hiçbir zaman olmadı,ben kendi çapımda efendi efendi dinliyordum bizim uşakları,sonradan farkettim cnblue dinleyen epey bir moro olduğunu :) kimse benden bilmesin yani :D
Ynt: Gypsy Cab-Outlandish (Çeviri) By: Awayclose Date: 20 Haziran 2012, 00:22:02
Awayclose, düzeltmelerin yüreğime su serpiyor, çok yaşayasın :)

eyvallah, benim ki ne ki. bikaç cümle sadece. :)

bu boice muhabbetinin önüne geçmeye kapasitem yetmez oldu artık :) daha çok çeviri mi yapsam ne? :D

tabi ki yap seviniriz ama artık sana boice muhabbeti yapan karşısında beni bulur. sana haksızlık ettik, affet kusurumuzu. :)